Был ли это выбор
- 12.09.2024 17:07
Забавные тексты писать легко. Поёрничаешь над собой немного, смайликами приправишь, и всё — готово! С грустными текстами иначе. Уже отмечали мне тут, что, дескать, не я их пишу.
Я, я. Иногда мне бывает грустно.
Тут должны быть пространные рассуждения на тему выбора. О том, что каждый день мы его совершаем — в какой из вагонов войти, на какой станции выйти, улыбнуться в ответ на боль или заплакать. Ну и прочее.
Немного их сокращу. Рассуждения эти.
Итак, этот текст будет грустным. Он о выборе и о ней — о японской переводчице Мари Йонехара, о которой уже немного вам рассказывала. Ссылки на эти публикации будут в конце статьи.
Если имена Ельцина, Горбачёва и Ростроповича вам известны, думаю, будет интересным узнать, что раскрыть их мысли в Японии помогала как раз Йонехара. Она же в качестве переводчика участвовала в отправке первого в истории японского астронавта Тойохиро Акиямы с базы Байконур в Советском Союзе.
В 1995 году ей была присуждена японская литературная премия за книгу «Неверная красавица или верная дурнушка». В 2001 она получила премию за книгу о том, как разыскивала своих пражских подруг «Заведомая правда вруньи Ани», а в 2003 году за роман «Ирония Ольги Морисовны».
Японцы считают, что произведения Мари Йонехара основаны на гоголевской сатирической традиции. Очень она любила русский юмор, об анекдотах и каламбурах даже несколько книг написала.
Сегодня мы перенесёмся ровно на двадцать лет назад — в сентябрь 2004 года. Посетим сначала один из французских ресторанов Японии, куда Мари-сан пригласила свою подругу. Там за ужином она ей сказала:
И рассмеялась.
Ранее Йонехара перенесла вполне рядовую операцию по удалению кисты, однако результаты анализов показали, что проблема намного больше.
Спустя несколько лет эта знакомая, а сейчас один из ведущих специалистов Японии по русскому языку и профессор Киотского университета Сачико Куроива напишет, как весной следующего года встретит Мари-сан похудевшей и от того ещё более красивой на вечеринке в честь 25-летия Российской ассоциации устных переводов. Как позвонит ей ещё через несколько месяцев, чтобы справиться о здоровье, а в ответ услышит:
Звонившая растеряется и начнёт извиняться за то, что так долго её не видела, но Мари-сан прервёт эти извинения:
Думают ли люди в тяжёлом состоянии о еде? Мысль об относительной энергичности Мари-сан подругу немного успокоила.
Через месяц, когда она будет мчаться в скоростном поезде из одной точки жизни в другую, женщина получит известие о том, что пригласившей её Мари уже на этом свете не существует. Лишь память и книги.
В то время в Японии были популярны идеи доктора Макото Кондо, преподавателя радиологии в университете Кейо. Он утверждал, что поскольку не все виды рака вызывают боли, пока пациент чувствует себя комфортно, лучше от лечения отказаться. Якобы достаточно жить как обычно.
Главные же его рекомендации были в том, что нужно похудеть и выводить токсины.
Мари Йонехара всё это изучала, читала, даже слишком много читала и практиковала, лечась народными средствами. Впервые она отказалась от операции ещё в 2004 году, спустя полтора года ещё раз сделала это. На классическое лечение так и не согласилась.
Известной переводчицы, писателя и просто изумительной японской женщины Мари Йонехара не стало в мае 2006 года в возрасте 56 лет.
Был ли это выбор…
Для меня навсегда без ответа.